首页 > 旅游问答

殴(农夫殴宦翻译)

殴(农夫殴宦翻译)

殴这个字读什么字

基本释义:

打人:~打。~伤。斗~。互~。

相关组词:

殴斗?殴打?斗殴?棰殴版?殴蹋?殴捶?伤殴?殴曳?攒殴?殴蛇权逆殴?殴除?殴杖?殴骂?更多

百科释义:

殴是形声字,殳(shū)为形,区(ōu)为声。读作ōu。“殳”指“击打”。“区”本指装有食物的容器,引申指人的肚子。“区”和“殳”联合起来表示“用股(腿)踢人的肚子”。殴意为击打。

殴り込む是什么意思及发音

殴り込む

平假名:なぐりこむ

罗马音:nagurikomu

释义:

1 、けんか相手などの所へ押しかけて乱暴をはたらく。「武装して―?む」

2、 相手の根拠地に进出して、商売上の胜负をしかける。

《卖柴翁殴宦者》的译文

我添加了《卖柴翁殴宦者》自己翻译的译文:

尝有农夫以驴负①柴.宦者称宫市②取之,与③绢数尺,又就索④“门户”⑤,仍邀⑥驴送柴至内⑦ .农夫啼泣,以所得绢与之.不肯受,曰:“须得尔⑧驴.”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食.今此柴与汝,不取直⑨而归,汝尚⑩不肯,我有死而已!”遂殴宦者.

注释:①负:驮.②宫市;王宫中所设的市肆.③与:给.④就索:向他索取.⑤门户:指门户税.⑥邀:强要.⑦ 内:宫内.⑧尔:你.⑨直:同“值”.⑩尚:还.

译文:

曾经有农夫用驴驮着木柴,有个官吏声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,仍然强要驴送这些木柴到宫内.农夫开始哭泣,把所得到的绢还给官吏.(官吏)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我一定要拿你的驴.”农夫说:“我有父母妻儿,靠这(贩卖木柴),然后才有饭吃.现在我把我的柴给你,不那报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”就殴打了官吏.

赏析:唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削.但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受.选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者.

农夫殴宦翻译

译文:曾经有农夫用驴驮着木柴到集市里卖,有个太监声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,仍然强要驴送这些木柴到宫内。农夫开始哭泣,把所得到的绢还给官吏。(官吏)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我一定要拿你的驴。”农夫说:“我有父母妻儿,等着卖柴得钱后,才能有饭吃。现在我把我的柴给你,不拿报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”就殴打了官吏。

原文 ? ? ? ? 尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫 ? ? ? ? ? ?曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者。 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?译 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 译 ? 文 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?曾经有农夫用驴驮着木柴到集市里卖,有个太监声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,仍然强要驴送这些木柴到宫内。农夫开始哭泣,把所得到的绢还给官吏。(官吏)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我一定要拿你的驴。”农夫说:“我有父母妻儿,等着卖柴得钱后,才能有饭吃。现在我把我的柴给你,不拿报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”就殴打了官吏。 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?道 ? 理

这篇文言文揭露了“宫市”对劳动人民的迫害。

深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。

本文来自投稿,不代表本网站立场,发布者:实习编辑,如若转载,请注明出处:http://www.386255.com/wenda/9421.html

关注微信